R.I.P. ย่อมาจากคำว่า Rest in peace หรือถ้าเทียบกับในภาษาไทยก็คือ ขอให้ไปสู่สุคติ
เรามักจะใช้คำนี้เพื่อจารึกบนหลุมฝังศพ และในงานศพ ทุกวันนี้เราก็จะเห็นคำนี้บ่อยๆ เวลาเราเห็นข่าวคนที่มีชื่อเสียงเสียชีวิตโดยแฟนคลับก็จะไปคอมเมนต์ด้วยคำว่า R.I.P. นี้เพื่อแสดงความเสียใจ
เมื่อวันที่ 5 มิถุนายนที่ผ่านมาหลังจากที่คนไทยบนทวิตเตอร์ทราบผลโหวตนายกคนใหม่ของประเทศไทย และเทรนด์ #RIPThailand ขึ้นเป็นอันดับ 1 ในทวิตเตอร์ จนทำให้ฝรั่งสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นในเมืองไทย
วันต่อมานายอนุทิน ชาญวีรกูลได้ออกมาอธิบายคำว่า R.I.P. ตามข้อความในรูป ถ้าดึงแต่คำว่า peace ออกมาอธิบายเฉยๆก็ไม่ได้ผิดความหมายอะไร แต่อาจจะผิดวัตถุประสงค์ของการใช้คำว่า Rest in peace ที่ใช้ในแฮชแท็ก ซึ่งไม่น่ากล่าวถึง ความสงบของบ้านเมือง
การแปลศัพท์ในภาษาอังกฤษจะแปลแต่ละคำ คำเดียวโดดๆแบบนี้ไม่ได้ เพราะมันอาจจะทำให้ผิดวัตถุประสงค์ของการใช้คำไปเลยค่ะ ดังนั้นเราต้องดูบริบทที่ผู้พูดต้องการจะสื่อความหมายและความหมายดั้งเดิมของคำด้วยค่ะ
ใครอยากแปลภาษาอังกฤษเก่งๆมาเรียนกับครูจิ๊บได้นะคะ :) :)
ขอบคุณแหล่งที่มาของรูป AmarinTV
📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌📌
หากใครสนใจเรียนภาษาอังกฤษกับครูจิ๊บตัวต่อตัวหรือแบบออนไลน์ ทั้งเรียนพูด อ่านหรือเขียน เพื่อเตรียมสอบ #TOEFL #TOEIC #IELTS #ONET #GAT
สามารถติดต่อครูจิ๊บได้ที่เบอร์ 083-234-8768
Comentarios